Services

Traduction Adaptation
arrow

Traduction Adaptation

Sous-titrage
Doublage
Voice over
close

Sous-titrage
Traduction-adaptation de films et séries
Technique : repérage, calage, simulation
Logiciels : Easysub, EZtitle, Ayato

Doublage
Traduction-adaptation de films et séries
Logiciels : eRytmo, Mosaic

Voice over
Traduction-adaptation de documentaires
Sous Word ou logiciel de doublage.
Accessibilite
arrow

Accessibilite

Audiodescription
Sous-titrage S&M
close

Audiodescription

Description sonore des images d’un programme à l’attention des aveugles et des malvoyants.

Ecriture sous logiciel de doublage principalement (eRytmo, Mosaic).

Vérification en binôme.
Possibilité de direction artistique des comédiens lors de l’enregistrement

Sous-titrage pour sourds et malentendants

Description écrite des sons et dialogues d’un programme à l’attention des aveugles et des malvoyants.

Création de sous-titres sur le logiciel de sous-titrage Easysub. Envoi de fichiers STL.
Post production
arrow

Post production

Gestion de projets
close

Gestion de projet : de la réception des éléments à la livraison de la traduction.

Création et gestion d'une équipe de traducteurs.trices.

Adaptations audiovisuelles

Adapter une œuvre audiovisuelle étrangère, c’est la traduire suivant des contraintes techniques liées au type d’adaptation, mais c’est également jouer avec les mots. Une bonne adaptation nécessite donc la maîtrise de la langue originale, le respect des contraintes et l’amour de la langue française.

A une époque qui voit fleurir fansubs, logiciels de traduction automatique et tarifs en chute libre, il ne faut pas oublier que traduire est un métier. Si vous souhaitez un travail  soigné et de qualité, géré avec réactivité et dans le respect des délais, je suis à votre disposition pour effectuer un devis.

– Consultation d’un référent pour les domaines très spécialisés
– Travail en équipe pour les gros projets

Accessibilité

Un programme audiovisuel traduit n’est pas forcément accessible à tous. C’est pourquoi il est important de pouvoir mettre à disposition des sourds et malentendants et des aveugles et malvoyants, des versions qui leur soient dédiées, dans le respect des codes établis.

Post-production audiovisuelle

Forte de mon expérience en post-production, je mets mes connaissances et mon sens de l’organisation à votre service pour des missions ponctuelles.